REGARDER: 10 expressions qui nécessitent un traducteur du sud


À moins d'avoir grandi ici, vous ne déchiffrez jamais ces petits bijoux sans l'aide des indigènes.

Nous savons tous que les habitants du Sud ont un flair pour les expressions colorées : 'C'est plus chaud et les flammes bleues, mais ce n'est pas mon premier rodéo, donc je peux voir que c'est sur le point de venir une laveuse de ravins, après quoi je vais être cool comme un concombre.



Les greffes du Nord peuvent généralement les résoudre elles-mêmes. S'ils restent ici quelques mois, ils essaieront même de temps en temps de ' bénir ton cœur ', peut-être avec un soupçon de accent du sud . Et s'ils restent quelques années, ils commenceront à bénir. cœurs avec une voix traînante du Sud honnête-à-bonté. (S'ils ont de la chance, ils seront enterrés avec cette voix traînante, ce qui signifie qu'ils n'ont jamais quitté le Sud.)



Mais il existe une classe particulière d'expressions méridionales qui peuvent être très difficiles à maîtriser. Ce ne sont pas tant de vieux dictons que des mots et des phrases que nous avons brouillés, raccourcis, étirés, rognés, affinés et carrément falsifiés pour répondre à nos besoins. Vous aurez peut-être la bonne prononciation du sud, mais à moins de vous couper les dents Tomate vertes grillées , vous lutterez pour le sens.

Nous pensons en avoir trouvé quelques-uns qui sont pratiquement impossibles à décoder pour une oreille non entraînée. Vous en avez d'autres à partager avec nous ?



Air vas-y

Traduction littérale : « Voilà. »
Traduction du Sud n°1 : « Vous voyez ? Nous savions que vous pouviez le faire si vous continuiez d'essayer.
Southern Translation 2 : « Pourquoi c'est une bonne idée ? »

Purt proche / Purt proche

Traduction littérale : 'Assez proche/assez proche'
Traduction du Sud : « À peu près/presque », comme dans « Nous avons presque fini de polir le dernier du barbecue. »

Vous tous

Traduction littérale : « Votre » (collectif)
Traduction du Sud : « appartenant à vous deux/à vous tous, nos amis et voisins spéciaux. » (Pour une utilisation dans la conversation de tous les jours, voir : Puce Gaines .)



Qui tous

Traduction littérale : 'Qui tous'
Traduction du Sud : « Combien d'entre vous », comme dans « Qui va tous ? au jeu de balle ? »

Sho 'nuf

Traduction littérale : « bien sûr »
Traduction du Sud : « Absolument », comme dans « Notre équipe sho&apos ; nuf met le whoop sur le tien.
À ne pas confondre avec : SURE 'nuf, ce qui signifie : « Est-ce un fait ? »

'M'on de retour

Traduction littérale : « Reviens ».
Traduction du Sud : « Il y a au moins un mètre entre vous et la Chevrolet garée derrière vous, alors continuez de reculer et je vous ferai savoir quand vous arrêter. »

Comment puis-je vous aider?

Traduction littérale : « Comment puis-je vous aider ? »
Traduction du Sud : « Y a-t-il quelque chose dans ce vaste monde que mon lieu de travail puisse faire pour vous ? Comment vas-tu maman ? Memaw feelin' mieux après cette procédure ?'

Hey

Traduction littérale : 'Ici.'
Traduction du Sud n° 1 : « Ici », comme dans « C'm'eanh to me ! » ('Viens ici à moi', un favori parmi les Southern Mamas dont les enfants viennent de les pousser au bord d'une crise de nerfs. Jeff Foxworthy peut construire toute une routine de stand-up autour de cela.)
Traduction du Sud n°2 : « Attendez une minute » comme dans « Heanh, maintenant, les gars, coupez ça. »

Entendre dire

Traduction littérale : « Entendez-moi ».
Southern Translation : « Entendu des nouvelles de », comme dans « J'entends dire qu'il y aura une journée entière de chant le mois prochain. »

Hé, vous regardez tous

Traduction littérale : « Hé, vous regardez tous ça ».
Traduction du Sud : « Je suis sur le point de faire quelque chose de vraiment stupide et j'aimerais un public. »